lunes, 10 de marzo de 2025

El falsificador de pasaportes

Clave de lectura: La increíble supervivencia de un judío en la Alemania nazi.
Valoración: La vida real supera a la ficción ✮✮✮✮✩
Música: La gran evasión, de Elmer Bernstein ♪♪♪
Portada del libro El falsificador de pasaportes, de Cioma Schönhaus.

En el prólogo a sus memorias, Cioma Schönhaus se refiere a la ley de los grandes números.

La ilustra mediante un agujero en una habitación, del tamaño de un puño: si alguien arroja garbanzos sueltos desde la distancia, casi seguro que no acertará. Sin embargo, al esparcir por el suelo el contenido de todo un saco, el agujero podría acabar lleno.

Que algún judío sobreviviera a la persecución nazi cumpliría así con la probabilidad matemática. Pero que se tratase de él, de él en concreto, no de su padre, su madre, su mejor amigo ni ningún otro a su alrededor…

Increíbles golpes de suerte junto a increíbles descuidos. Habilidad compartida con errores de bulto. Audacia muy semejante a la inconsciencia.

El falsificador de pasaportes relata cómo el autor se encuentra al filo de la cámara de gas, en busca y captura por la Gestapo, y de qué manera consigue evadirse.

Es 1941 y aún no ha cumplido los veinte. Vive con sus padres en Berlín. Las deportaciones se llevan a cabo cada día.

A menudo olvida el brazalete con la estrella amarilla; su aspecto más o menos «ario» le salva del escrutinio inmediato. Pero, si le pidieran la cédula donde, según las normas, figura como segundo nombre Israel…

Ese respeto a la «legalidad», cumplir escrupulosamente con cualquier decreto de las autoridades, dibuja de hecho un peculiar escenario social.

En el proceso no se aplican métodos de una brutalidad asesina, no de forma evidente: los judíos acuden, tras recibir el aviso, a la antigua sinagoga, esperan la llamada del funcionario, firman la renuncia a sus bienes, acarrean maletas con mudas hacia el punto de transporte indicado…

Lo que ocurra en los campos, nadie lo sabe de cierto. Pero hasta entonces prevalece el orden.

Incluso existe una Unión general de los judíos de Alemania que colabora en obras civiles.

Cioma prefiere pasar a una clandestinidad «abierta». Tras emplearse en una fábrica de armas, constata sus dotes artísticas y comienza a copiar sellos oficiales con el águila y la esvástica. Un gran trabajo… de acuarela.

Cartillas de racionamiento, documentación postal, certificados de trabajador imprescindible para la industria de guerra, tarjetas militares…

Siempre halla dónde alojarse. Aunque su actividad sea detectada, siempre se adelanta un paso, aunque sean unos segundos, a la visita de la Kriminalpolizei o, sobre todo, los hombres del abrigo de cuero.

Almuerza en restaurantes de prestigio, donde no se les ocurriría que represente una amenaza para el Estado. Adquiere un bote de vela para navegar por el lago Stössensee.

Su bien más precioso es la bicicleta con la que piensa atravesar la frontera suiza, cuando las delaciones y redadas aconsejen no tentar más a la fortuna.

¿La frontera? ¿No se encuentra vigilada por perros, estacas y alambre de espino? ¿No hay patrullas a cada paso? ¿Es de verdad posible?

Al menos dos aspectos llaman la atención en esta obra, aparte de las puras peripecias. El primero ya lo he mencionado: la obediencia a las normas administrativas tan introducida en la psique, según la cual tal día, a tal hora, alguien ha de acudir a tal lugar para proceder al traslado hacia Auschwitz, Majdanek o Treblinka.

El segundo sería la corriente de resistencia que, sin la admiración alcanzada por movimientos semejantes de Francia, Checoslovaquia o Polonia, no dejó de existir en el corazón del Reich.

Para copiar documentos, el falsificador necesitaba los originales. Y para proporcionárselos, personas con nombres y apellidos arriesgaron sus propios cuellos.

Algunos de ellos aparecen en la última página:

Walter Heyman y Det Kassriel fueron deportados.
Tatjana sobrevivió a la guerra.
[…]
Ludwig Lichtwitz sobrevivió a la guerra y reconstruyó después la imprenta paterna de Berlín.
El doctor Kaufmann fue fusilado en Sachsenhausen.
El doctor Meier fue deportado.
Gerda fue deportada.
Mi padre y mi madre, Abuelita Vieja, tía Sophie y tío Meier: ninguno de ellos regresó de los campos de exterminio del este.

Un adecuado recuerdo sobre el bien y el mal cuando en el mundo vuelven a resonar botas de clavos.


No hay comentarios: